2012. október 8., hétfő

Keleti kényelem, nyugati izgalom (drMáriás - A balkáni tahó)



Ha a múltkor egy európai férfi keleten tett kalandjainak, fiktív elemekben gazdag, leírásáról számoltam be (imhol), akkor most épp itt az ideje, hogy a másik fél is meghallgatassék.
Ezúttal egy balkáni férfi nyugat-európai - önéletrajzi, és nem kevés kitalált elemekben bővelkedő - élménybeszámolója nyomán kizsendült gondolataimat osztanám meg az arra időt szentelő olvasókkal.
A drMáriás (civilben Máriás Béla) által elkövetett A balkáni tahó című könyvről lesz szó az elkövetkezendőkben.




A szerzőről annyit eddig is tudtam, hogy a Vajdaságból származó újságírót, festőművészt, és nem utolsó sorban a Tudósok nevű, kultikus együttes frontemberét tisztelhetem benne. (Igen, ők jegyzik a mindenki által ismert Apa kocsit hajt című dalt.)
Regényírói sikerei is eljutottak hozzám, de mindeddig nem vettem a fáradságot, hogy közelebbi barátságot alakítsak ki a szövegeivel.
Azt, hogy legújabb regényét miért vásároltam meg, magam sem tudnám megmondani.
Talán a bárgyú fekete bárányt ábrázoló borító, és a tahó szót magában foglaló cím keltette fel a figyelmem. A balkáni jelző már csak hab volt a tortán. (Téma irodalomszociológus hallgatóknak: befolyásolja-e a borító könyvvásárlási szokásainkat? És ha igen, miért nem?)
A fülszöveg arról számolt be, hogy itt most olyan dolgokról lesz szó, amiben a kelet és a nyugat ütközik meg, bemutatván azoknak olyan oldalait is, amelyek Kusturica Balkán képéből, illetve Lars von Trier nyugat ábrázolásából kimaradtak.

(Miután túl vagyok a regényen, a hátsó borítón szerepeltetett filmrendezőkhöz való hasonlítást ócska marketingfogásnak tulajdonítom.
Nem is értem, ha regényről van szó, miért nem élő, szépírókéihoz mérik szerzőnk munkáját.
A Balkán szakavatott ismerője, és útirajz írója Andrzej Stasiuk (Útban Babadagba című regényét ezúton teszem kötelezővé); vagy a szokások és hétköznapi élet hiteles tudósítója Ismail Kadare (vajh’ mikor kapja már meg végre a jól megérdemelt irodalmi Nobel-díját?) Kettétört áprilisa sokkal közelebb visz drMáriás szövegének megértéséhez.
Míg a nyugati, állandó hanyatlásban lévő, de ennek ellenére jó egészségnek örvendő társadalom rákfenéinek bemutatásához Moravia, vagy Sartre szövegei bármikor segítségül hívhatók. De, hogy következetes maradjak és, élő kortársak ide vonatkozó műveit is említsem, Martin Amis Pénz-e vagy Bret Easton Ellis bármelyik regénye lekapható a polcról a témában való elmélyedéshez.
A szerző egy nyilatkozatában BorisVian-t is említi, mint rokonítható szerzőt, de lássuk be a jelen szövegre leginkább hasonlító (házibulik tekintetében mindenképp) Venyigeszú és a plankton című regény technikájában és nyelvezetében gyökeresen eltér jelen regényétől. Az „egyetlen” párhuzam Vian dzsesszzenészsége, sanzonköltősége és regényírósága lehet.)

Ennyit a gyökerekről és most térjünk át a szövegre.
A történetet egyes szám első személyben, hol Denis, hol Pénisz, hol Elvis néven emlegetett elbeszélő tárja elénk.
Ő a Balkánról Svájcba szökött, Elvis-dalokkal házaló énekes, aki Amerikát jelöli meg útja végállomásaként, ám mint sejthető, leragad a csoki szülőhazájában, ahol egy "foglalt ház" lakóközössége fogadja be.
Itt a saját, nyugati kultúrájától megcsömörlött közösség próbál lázadni a pénz világuralma ellen. Ezt a lázadást a tahó balkáni persze nem érti, mert a fehér ember eszközeit túl puhának, eredmény eléréséhez alkalmatlannak találja.
Denis/Pénisz/Elvis értékrendje, szexuális felfogása, a tekintélyelvet a liberalizmus felé helyezése, az erő dominanciájában és a patriarchális társadalomba vetett hite, rendre megütközik a nyugati ember értékrendjével. Ezen ütközetekből, legjobb szándéka ellenére is, sérülten, balkáni tahónak titulálva kerül ki.
Ám ezen vereségek nem szegik kedvét, nem vezetnek meghasonláshoz, hanem sokkal inkább megerősítik abban, az időközben gyökeret eresztő hitében, hogy a nyugati világban ő nem is számíthat befogadásra, mert itt minden az individualizációról szól:

„Ez a világ, amelyben élek, egy nagy tetves szemétdomb, ahol mindenkinek csak azon jár az esze, miként használhatja ki a másikat. Hogy csak őt szeressék minél jobban, s minél többen, miközben ő nem szeret senkit és semmit. Rettenetes ebben a hidegségben élni! Olyan, mintha egy tengerméretű gleccser mélyére fagytam volna ezzel a sok értetlen barommal együtt mindörökre…” /102. old./

És lassan felébred a főhősben szunnyadó balkáni archetípus, aki saját földijeivel körülvéve magát – a közösség megtartó és magasabb rendű erejébe vetett hitét igazolván – kézbe veszi  a dolgok irányítását, és győzelemre vezeti primitív, de sallangoktól mentes világjobbító elképzeléseit.
Természetesen ezt is megmosolyogtatóan viszi véghez, a maga naiv, éppen ezért balek módján, hogy aztán „diadala” learatásakor - megtérvén szülőföldjére - saját vére is kiröhögje, megvesse és kiközösítse.

„…Hát ugyan mit tiszteljünk benned, ugye? Hogy egy leszbikus nőt hoztál haza a világ másik végéről csak azért, hogy beszennyezze a földünket, aztán megöljed? Hogy elhagytad testvéreidet, a törzsedet, a családodat csak azért, hogy hülye giccsdalokat énekelj egy pincében? Hagytad őket kiirtani? Tudod egyáltalán, hol vannak a testvéreid?” /233. old./

És a regény elején a tömegsírból kimászó hős, a szöveg végén magányosan, de merev pénisszel fejezi be földi pályafutását.

A cselekmény természetesen összetettebb, többfajta értelmezésnek is szabad utat enged.
 A regényben szereplő figurák rendkívül hitelesen vannak megfestve a leszbikus nőtől (van leszbikus férfi is?), a transzvesztitán, értelmiségi forradalmáron, a meg nem értett művészen át, a szervkereskedővel bezárólag. Köszönhető ez annak, hogy Máriás valóban találkozott ezen karakterek élő megfelelőivel a foglalt házakban adott koncertjei alkalmával.
Az író a főhős számkivetettségét saját bőrén tapasztalja/-ta; aki a nyugati világban keletiségével , a keleti világban európaiságával tűnik ki a szürke masszából, s jut ezáltal a „kinn is vagyok, benn is vagyok” paranoid élethelyzetbe.

Olvasmányos, jól felépített regényen vagyok túl, ami gyakran szomorú, helyeslő bólogatást; sokszor néma kacajt váltott ki belőlem.
A szöveget gyakran színesítik szamizdat jellegű betoldások, példabeszédek, eszmék melletti és elleni érvelések. A mindent megkérdőjelező elbeszélésmód pedig tovább árnyalta a fenti stílusgyakorlatok mondanivalóját(?).
Mindez együtt segített közelebb kerülni, jobban megérteni és harmonikusabb együttélést kialakítani a bennem (is) lakozó balkáni tahóval.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése